Hokkaido
40代
韓国語教室 ナムさん
- 간단한 자기 소개를 부탁드려요.
簡単な自己紹介をお願いします。 - 저는 한국에서 태어나고 결혼을 한 후에 일본 쿠시로에서 현재 살고 있습니다. 현재 쿠시로에서 일본인들에게 한국어를 가르치고 있습니다.
私は韓国で生まれて結婚してから日本の釧路に住んでいます。 現在釧路で日本人に韓国語を教えています。 - 자신이 생각할 때 자신은 어떤 사람인가요?
自分が思うに自分はどんな人ですか? - 저는 무언가 새로운 것이 있으면 쉽게 받아드리고 활용하려는 마인드를 가지고 있는 것 같습니다. 편견에 의해 접하지도 않고 판단하는 것을 되도록 지양하려고 하는 성격입니다.
私は何か新しいことがあれば簡単に受け入れて活用しようというマインドを持っているようです。 偏見によって接することもなく判断することをなるべく止揚しようとする性格です。 - 자신만의 매력은 무엇이라고 생각하나요?
自分だけの魅力は何だと思いますか? - 음...답변하기 어려운 질문이네요. 제 매력은 잘 모르겠습니다만 전 제가 좋긴합니다.
うーん、答えにくい質問ですね。 私の魅力はよく分かりませんが、私は自分が好きです。 - 자신이 좋아하는 것은 무엇이 있나요??
自分の好きなものは何がありますか?? - 저는 게임을 좋아하는데 그 중에서도 격투게임 장르를 가장 좋아합니다. 그 이유는 쉽지 않지만 오래 꾸준히 하다보면 강해지는게 느껴집니다. 비록 게임이지만 성장의 고통과 기쁨을 배울 수 있어서 자주 하는 편입니다.
私はゲームが好きですが、その中でも格闘ゲームのジャンルが一番好きです。 その理由は簡単ではありませんが、長く地道にやっていくと強くなるのが感じられます。 たとえゲームですが、成長の苦痛と喜びを学ぶことができてよくする方です。 - 취미활동은 하고 계시나요?
趣味活動はしていますか? - 앞에서 이야기 했듯이 게임을 좋아하긴 합니다만 다른 취미로는 바다낚시를 즐기고 있습니다. 한국에서는 내륙의 도시에 살고 있어서 바다낚시를 접하기가 어려웠는데 일본은 어딜가도 바다가 가까워서 정말 좋네요.
先ほど話したようにゲームが好きではありますが、他の趣味では海釣りを楽しんでいます。 韓国では内陸の都市に住んでいて海釣りに接するのが難しかったですが、日本はどこへ行っても海が近くて本当にいいですね。 - 자랑하고 싶은 자신만의 보물은 무엇이 있나요??
自慢したい自分だけの宝物は何がありますか?? - 예전에 이런 질문을 받았더라면 정말 이것 저것 이야기 했을텐지만 지금은 귀여운 제 아들과 딸 그리고 와이프라고 할 수 있겠네요. 진부한 답변이지만 사실입니다. 그 이상의 보물은 앞으로도 찾지 못할 것 같네요.
以前こういう質問を受けていたら本当にあれこれ話したと思いますが、今は可愛い私の息子と娘そして妻と言えますね。 陳腐な返事ですが、事実です。 それ以上の宝物はこれからも見つけられなさそうですね。 - 자신이 싫어하는 것은 무엇인가요??
自分が嫌いなものは何ですか?? - 사실 싫어하는게 있지만... 싫어하는 걸 정해두고 싫어하기 보다는 그때 그때 감정에 따라 좋아지기도하고 싫어지기도 해서 뭐라 특별히 싫어하는게 있다고는 못하겠습니다만 굳이 하나 이야기를 해보자면저는 살아있는 새가 무섭습니다.
実は嫌やがることがあるが··· 嫌いなものを決めておいて嫌いというよりは、その時々の感情によって好きになったり嫌になったりするので、特に嫌いなものがあるとは言えませんが、あえて一つ話してみると、私は生きている鳥が怖いです。 - 어린시절 자신은 어떤 사람이였나요??
子供の頃、自分はどんな人でしたか?? - 글쎄요. 게임을 좋아해서 그런지 상상하는 걸 자주 했던거 같습니다. 그게 망상으로 발전하고 거짓말도 자주 했던거 같네요. 다만 어떻게 사는게 정답인지는 모르지만 다른사람에게 친절한 사람이 멋져보여서 그리되고 싶었습니다.
そうですね。ゲームが好きだからか、 想像することをよくしました。 それが妄想に発展して嘘もよくついたようですね。 ただ、どう生きるのが正解かは分かりませんが、他の人に親切な人が素敵に見えてそうなりたかったです。 - 자신의 인생에서 가장 빛났던 순간은 언제였나요?
自分の人生で一番輝いた瞬間はいつでしたか? - 대학교 시절이 가장 재미있었고 바빴으며 즐거웠던거 같습니다. 학교 신문사 활동도 기억에 남고 무엇보다 대학생을 대상으로 모의 면접을 하는 TV 프로그램이 있었는데 거기 출연해서 100점 만점을 받았을 때 너무 기뻣네요. 상당히 떨렸는데 좋은 결과가 나와서 정말 세상을 다 갖은 기분이였습니다.
大学時代が一番面白くて忙しかったです。 学校の新聞社の活動も記憶に残っていて、何より大学生を対象に模擬面接をするテレビ番組があったんですが、そこに出演して100点満点を取った時、とても嬉しかったです。 かなり緊張したのですが、良い結果が出て本当に世の中をすべて持った気分でした。 - 자신이 살아오면서 인생에 있어 중요하다고 생각하는 것은 어떤 것이나요?
自分が生きていく中で人生において重要だと思うことは何ですか? - 세상엔 좋은 일도 있고 나쁜 일도 많지만 나쁜일은 기억하지 않으려고 합니다. 제 인생이라는 컵안에 기분 좋고 행복한 것들로 가득 채우고 싶습니다. 그러기 위해서 끝없이 채워보고 싶습니다. 자기 인생이란 컵에...
世の中には良いこともあり悪いことも多いが悪いことは覚えないようにします。 私の人生というカップの中を気持ちよく幸せなものでいっぱい満たしたいです。 そのために果てしなく満たしてみたいです。 自分の人生というカップに··· - 일상속에 행복을 느끼는 것들은 무엇이 있나요?
日常の中で幸せを感じるものは何がありますか? - 하루가 힘들긴 해도 꽉찬 하루를 보내고 아~~! 오늘 하루가 길었네~ 하면서 술한잔 마실 때.. 행복합니다.
그리고 이와는 반대이지만 일이 없는 휴일, 대낮에 생맥주 한잔 마실 때 너무 행복합니다.
一日が大変でもいっぱいの一日を過ごして、あ~~! 今日一日が長かったね~って言いながらお酒を一杯飲む時.. 幸せです.
そしてこれとは逆ですが仕事のない休日、真昼に生ビールを一杯飲む時とても幸せです。 - 지금도 후회가 되는 일이 있나요??
今でも後悔することがありますか?? - 후회는 지금도 매일 하고 있습니다. 하지만 깊게 담아두는 성격이 아니라서 잘 기억은 나지 않지만... 최근의 후회가 되는거라면 지역 축제에 제가 좋아하는 밴드가 왔는데 미리 체크하지 못해서 콘서트를 보러 못간것이 후회가 되네요.
後悔は今も毎日しています。 しかし深く留めておく性格ではないので、よく覚えてはいないけど······ 最近の後悔といえば地域祭りに私が好きなバンドが来たのに前もってチェックできなくてコンサートを見に行けなかったことを後悔します。 - 어려움을 극복하기 위해 자신은 어떤 노력을 한적이 있나요?
困難を克服するために自分はどんな努力をしたことがありますか? - 실패하더라도 마지막까지 최선을 다하는 선수가 정말 멋져보였습니다. 그 결과가 실패든 성공이든 마지막 순간에 정말 자신의 모든걸 쏟아붓는게 좋습니다. 전 격투게임을 좋아합니다만 체력게이지가 1퍼센트가 남았을 때 아드레날린이 폭발합니다. 매순간 결과와 상관없이 포기하지않으려고 노력합니다.
失敗しても最後まで最善を尽くす選手が本当に素敵に見えました。 その結果が失敗であれ成功であれ、最後の瞬間に本当に自分のすべてを注ぎ込んだ方がいいです。 私は格闘ゲームが好きですが、体力ゲージが1パーセント残ったときにアドレナリンが爆発します。 毎瞬間結果と関係なくあきらめないように努力します。 - 타임머신을 타고 과거로 간다면 언제로 돌아가고 싶나요? 그리고 그 이유는 무엇인가요?
タイムマシンで過去に戻るとしたら、いつに戻りたいですか? そして、その理由は何ですか? - 저는 쥬라기 시대로 한번 돌아가보고 싶습니다. 전 공룡을 좋아하는데 죽기전에 정말 살아있는 공룡을 눈앞에서 보고 싶네요. 쥬라기 공원이라는 영화를 너무 좋아해서 수십번 본거 같습니다.
私はジュラシック時代に一度戻ってみたいです。 私は恐竜が好きですが、死ぬ前に本当に生きている恐竜を目の前で見たいですね。 ジュラシック·パークという映画が大好きで、何十回も観た気がします。 - 좋아하는 한국 음식, 문화가 있나요??
好きな韓国の食べ物、文化がありますか?? - 저는 고기를 상추에 싸서 먹는 한국의 쌈요리 문화를 너무 좋아합니다. 일본에 초밥이 있다면 한국에는 쌈밥이 있다는 걸 자랑스럽게 생각합니다.
私は肉をサンチュに包んで食べる韓国のサム料理文化が大好きです。 日本に寿司があるとしたら、韓国にはサムパプがあることを誇りに思います。 - 자신이 한국인임을 느끼게 되는 순간이 있나요? 있다면 언제인가요??
自分が韓国人であることを感じる瞬間はありますか? あったらいつですか?? - 김치찌개를 그다지 좋아하지 않았는데 일본에 살면서 김치찌개가 너무 먹고 싶어서 직접 만들어서 먹게 되었을 때 제가 역시 한국사람이구나라는 것을 느낀적이 있습니다.
キムチチゲがあまり好きではなかったのですが、日本に住んでいてキムチチゲがとても食べたくて、自分で作って食べるようになった時、私がやっぱり韓国人なんだなと感じたことがあります。 - 한국의 문화중에서 좋아하는 문화가 있다면 무엇인가요? 그리고 그 이유는??
韓国の文化の中で好きな文化があるとしたら何ですか? そしてその理由は?? - 저는 한국문화 중에서 음식문화를 가장 좋아합니다. 그 이유는 정말 다양한 반찬과 넉넉한 인심 그리고 맛있는 반찬문화가 함께하는 한국요리는 정말 최고라고 생각합니다.
私は韓国文化の中で食べ物文化が一番好きです。 その理由は本当に多様なおかずと豊かな人情、そしておいしいおかず文化が共にする韓国料理は本当に最高だと思います。 - 지금 일본에서 하고 계시는 일은 어떤일인지 간단하게 소개부탁드립니다.
今日本でやっている仕事はどんな仕事なのか簡単に紹介お願いします。 - 저는 일본인들에게 한국어를 가리치는 일을 하고 있습니다.
私は日本人に韓国語を教える仕事をしています。 - 그 일을 하면서 좋은 점이나 보람되는 순간이 있다면 가르쳐주세요
その仕事をしながら良い点ややりがいのある瞬間があれば教えてください
- 처음에 교실에 왔을 때는 한글도 읽지 못하였으나 점차 시간이 지나고 저와 함께 한국어로 이야기하며 즐거워하는 표정의 학생을 봤을 때는 정말 기쁩니다.
最初に教室に来た時はハングルも読めませんでしたが、次第に時間が経って私と一緒に韓国語で話しながら楽しんでいる表情の生徒を見た時は本当に嬉しいです。 - 지금 하고 계시는 일을 할 때 힘든 순간은 언제인가요?
今している仕事をする時、大変な瞬間はいつですか? - 역시 교실이다보니 여러사람을 동시에 가르쳐합니다. 하지만 한 교실에도 한국어 습득이 빠른 사람과 그렇지 않는 사람이 있습니다. 이 때 어느 기준에 맞춰야하는지 그 가르치는 밸런스를 맞추기가 참 어렵습니다. 현재는 코로나 펜데믹을 거쳐 1:1 개인레슨이 많아져서 이 전보다는 그런 고민이 줄었습니다.
やっぱり教室なのでいろんな人に同時に教えます。 しかし、一つの教室にも韓国語の習得が早い人とそうでない人がいます。 この時、どの基準に合わせなければならないのか、その教えるバランスを取るのが本当に難しいです。 現在はコロナパンデミックを経て1:1個人レッスンが多くなり、以前よりはそのような悩みが減りました。 - 한국인으로서 일본에서 생활할 때 불편한 점이 있나요? 있다면 무엇인가요?
韓国人として日本で生活する時不便な点はありますか? あるとしたら何ですか? - 한국인으로서 불편한건 한국에 영사업무를 봐야할 때 영사관이 있는 곳으로 이동이 시간과 비용이 상당합니다. 한국에서는 집 근처 어디에도 간단하게 볼 수 있는 일을 이곳에서는 영사관이 있는 곳까지 상당한 거리를 이동해야 합니다. 그 외에는 딱히 없습니다.
韓国人として不便なのは、韓国に領事業務をしなければならない時、領事館があるところに移動するのが時間と費用が相当です。 韓国では家の近くのどこにも簡単に見られることを、ここでは領事館のあるところまでかなりの距離を移動しなければなりません。 その他には特にありません。 - 본인이 어렸을 적 부모님께서 가르쳐주신 교훈이 있다면 무엇인가요??
自分が幼い頃に両親が教えてくれた教訓があるとしたら何ですか?? - 저는 부모님께서는 저에게 '다른 사람의 생각이 너와 같다고 단정하지 말라!!' 라는 말씀을 자주 해주셨습니다. 내가 이러면 너는 이렇게 해주겠지?? 하는 생각이 가장 위험하다고 항상 말씀해주셨는데 지금도 제 삶의 교훈으로 삼고 있습니다.
私の両親は私に「他人の考えがあなたと同じだと断定するな!!」とよく言ってくれました。 私がこうしたらあなたはこうしてくれるよね?? という考えが一番危険だといつもおっしゃっていましたが、今も私の人生の教訓にしています。 - 마지막으로 코리안으로 해외에서 살아가는 앞으로의 젊은이들에게 해주고 싶은 이야기가 있다면 무엇입니까?
最後にコリアンとして海外で暮らしていくこれからの若者たちに話してあげたい話は何ですか? - 저는 뉴스나 신문에 인종차별이나 국적을 차별한다는 기사를 자주 봐왔지만 실제로 제가 그런걸 느낀적은 없습니다. 그런 차별이란 단어로 상황을 프레임화하면 모든게 그렇게 보일 수도 있기 때문에 되도록 그런 것을 신경쓰지 말고 당당하게 살아가려고 합니다. 한국사람이라고 해서 모든 한국사람을 다 좋아할 수 없듯 다른나라 사람이라고 해서 모든 한국인을 다 좋아할 수는 없습니다. 모든 사람에게 사랑받는 사람이 되는 것보다 먼저 자기 자신을 사랑하는 사람이 되었으면 합니다.
私はニュースや新聞に人種差別や国籍を差別するという記事をよく見てきましたが、実際に私がそんなことを感じたことはありません。 そのような差別という単語で状況をフレーム化すれば、すべてがそのように見えることもあるので、なるべくそのようなことを気にせず堂々と生きていこうと思います。 韓国人だからといって、すべての韓国人を好きになれないように、他の国の人だからといって、すべての韓国人を好きになるわけではありません。 すべての人に愛される人になるより、先に自分自身を愛する人になってほしいです。